第二十五章 浪漫
网络小说网www.txtwl.com,最快更新《美娱收割者》最新章节!
库布里克担当导演当然是凯萨求之不得的,这个时代正式好莱坞导演青黄不接的时候。
前世凯萨耳熟能详的好莱坞二十大导演,现在都没还没混出头呢。
《天使在人间》在导演选择方面最大的障碍就是题材,这片子注定了是小成本。
那些风格合适的现在又都没混出来,哪怕凯萨点名了,制片方也不会同意。
导演这个工种真心没有捷径。
你不能说,我昨天还是卖盒饭的,卖保险的,今天就强烈要求导侏罗纪公园了……你的爸爸如果是默多克,也许有这个可能。
至于已经成名的大导演?八十年代的都有谁?
科波拉?西克塞斯?卢卡斯?斯皮尔伯格?库布里克?
要不是哥伦比亚试探性的递出了剧本,又恰好夹了一张定妆照,库布里克是绝对不会同意拍这种片子的。
要不是凯萨不好意思拿心中女神的“成神作”练手,凯萨当初都想自己上了……虽然制片方也肯定会否定。
抓紧时间跟库布里克交流了一下,凯萨算是彻底放心了,老∷≧,头是为了信仰接拍的,他希望观众能像他一样被贝阿至纯至善的天使形象所打动,从而更相信也更接近上帝。
为了这个目的,老头断然不会把片子拍砸了。
放下心来的凯萨和老头合了影,要了签名,结果老头也接机跟凯萨要了几张,说是给孙子孙女的,两个小家伙都是凯萨的粉丝。
离开纽约之前,在剧组给贝阿临时租住的公寓,贝阿做了一大桌子菜,她的法国菜相当有水准,非常合凯萨的口味。
到了晚上,凯萨最终还是要离开,因为不知道记者藏在什么地方,万一爆出“凯萨探班,进入贝阿公寓一夜未出”的丑闻就什么都完了。
实际上,凡是过来人都明白,真想干那个“羞羞的事情”,没必要非得拉开架子,没必要非得走“烛光晚餐,洗澡,前戏,口活儿,正戏,高峰,温存,事后清理”这些庸俗的套路。
找个试衣间,一顿饭的功夫都用不了就够双方一次销魂的酸爽了。
但是!只要不过夜,媒体就没办法用这个事做文章。
外面的记者可以随便脑补甚至恶意猜测,把里面想象成nsfw、啄木鸟或者x-art的群戏现场都行,但是报导偏偏就不能这么写。
如果白天一起吃个饭,就让媒体大肆宣传说两人有染,那以后所有人都会人人自危,哪怕不是公众人物也如此。
一男一女吃个饭就是“有事”了?那这个世界上奸情实在太多了。
贝阿知道凯萨执意在夜幕降临之时离开,主要就是为了她的名声。这里是美国,是清教徒国家,不是保守而又从根子里腐烂了的欧洲。
凯萨如果和贝阿传出什么绯闻,假如贝阿现在已经够红,以法国为首的欧洲媒体只会当成一段忘年恋的佳话,顶多酸溜溜的说法国明珠或者欧洲之花落在美国人手里了之类的。
你可以说美国人虚伪,但是在美国这事百分百就是人人喊打的局面。
有人说十三岁半,年龄小没x能力如何如何……东方的落后地区,十三四岁当爹的有的是,何况是普遍发育更早的西方。
从媒体到贝阿本人,没人怀疑凯萨的在这件事上的执行能力。
眼看着凯萨拎着旅行包到了门口,贝阿终于没忍住,上前一把将凯萨顶到门上,俯身低头,捧着凯萨的脸就是一通法国湿吻吻。
没办法,相比欧洲男人随时准备发情,凯萨骨子里东方男人的那份难得的含蓄根深蒂固。
当然,前世2010之后的华夏男人也不流行含蓄了。因为华夏男人发现再含蓄下去,就要注孤生了。
他轻轻推开贝阿的脸,轻笑了一下。不知是为了讨好自己,还是真的喜欢东方文化,这个女人的脾性越来越像东方人。
贝阿变得越来越安静,平时喜欢阅读和思考,面对心上人会害羞脸红,整个人的美丽越来越内敛,却比前世多了份深邃。
就连那份属于法国女人的,对感情的奔放也相对内敛了一些。
“我要说的话,对我这个有着後宫野心的人来说,足够无耻,但我还是要说。
你要知道,我从小受我祖父影响很深,所以我有着一些华夏人的传统观念和习惯.”
说完话,凯萨轻轻抬起了贝阿一直低着的头,踮起脚轻轻地吻了贝阿,然后以无比强大的自制力转了个身,打开门走了。
凯萨只知道贝阿没有开门出来送自己,以为她只是害羞了,却不知门内的贝阿已经站都站不住了,最终还是扶着门跪坐在门口。
艾曼纽·贝阿做梦也没想到,她会被这么粗糙的情话感动的热泪盈眶。
法国是有着灿烂的文化的,法国人在浪漫方面也是登峰造极的。
相对华夏古代情诗中极致的含蓄幽美,法国浪漫主义文学中的情诗就是优雅奔放的巅峰。
法语本身就是一种极为复杂和精确的语言,比如:太阳,月亮这种事物,大部分在法语里都有两三种称呼,也就是阴性词、阳性词和中性词。
假如你用法语形容一个女人像月亮,那么这个月亮你就必须用阴性词,反之你形容男性是太阳,也一样用阳性词。
如果你讨论太阳或者月亮本身,那就用中性词。
所有联合国文件,以及跨国公司的合同文本,不管是哪国哪种语言的,都必须有一份法语的副本。
不是因为法国牛逼,而是因为法语最精确,打起国际官司来谁也别想耍心眼。
最难得的是,这种精确没有造成刻板和机械感,反而更有质感。
很多法国诗如果用法语原文朗诵,那音调本身就是艺术,但是翻译成英文或者中文之后,那种气质就完全消失了。
法国人为什么以法语为荣?英文为什么流通世界?
因为相比复杂精确的法语,英语实在是太通俗,太没文化了。
贝阿从小就接受良好的法语文法教育,虽不敢说精通法语文学,但是对诗歌的鉴赏力还是很高的。
就是这种前提下,凯萨在贝阿耳边一通英语大白话,就让贝阿仿佛经历了彻夜的覆雨翻云一般瘫软在地了。
明白人都知道,凯萨只是在正确的气氛下,在正确的时间地点说了正确的话而已。
然而我们不得不承认,感情这种奇妙的东西对人的影响非常有意思。
“情至无处,诗也是屎,人也是屎。情至深处,饭也是诗,屁也是诗。”
【为情诗王子凯萨求票,求收藏!】
库布里克担当导演当然是凯萨求之不得的,这个时代正式好莱坞导演青黄不接的时候。
前世凯萨耳熟能详的好莱坞二十大导演,现在都没还没混出头呢。
《天使在人间》在导演选择方面最大的障碍就是题材,这片子注定了是小成本。
那些风格合适的现在又都没混出来,哪怕凯萨点名了,制片方也不会同意。
导演这个工种真心没有捷径。
你不能说,我昨天还是卖盒饭的,卖保险的,今天就强烈要求导侏罗纪公园了……你的爸爸如果是默多克,也许有这个可能。
至于已经成名的大导演?八十年代的都有谁?
科波拉?西克塞斯?卢卡斯?斯皮尔伯格?库布里克?
要不是哥伦比亚试探性的递出了剧本,又恰好夹了一张定妆照,库布里克是绝对不会同意拍这种片子的。
要不是凯萨不好意思拿心中女神的“成神作”练手,凯萨当初都想自己上了……虽然制片方也肯定会否定。
抓紧时间跟库布里克交流了一下,凯萨算是彻底放心了,老∷≧,头是为了信仰接拍的,他希望观众能像他一样被贝阿至纯至善的天使形象所打动,从而更相信也更接近上帝。
为了这个目的,老头断然不会把片子拍砸了。
放下心来的凯萨和老头合了影,要了签名,结果老头也接机跟凯萨要了几张,说是给孙子孙女的,两个小家伙都是凯萨的粉丝。
离开纽约之前,在剧组给贝阿临时租住的公寓,贝阿做了一大桌子菜,她的法国菜相当有水准,非常合凯萨的口味。
到了晚上,凯萨最终还是要离开,因为不知道记者藏在什么地方,万一爆出“凯萨探班,进入贝阿公寓一夜未出”的丑闻就什么都完了。
实际上,凡是过来人都明白,真想干那个“羞羞的事情”,没必要非得拉开架子,没必要非得走“烛光晚餐,洗澡,前戏,口活儿,正戏,高峰,温存,事后清理”这些庸俗的套路。
找个试衣间,一顿饭的功夫都用不了就够双方一次销魂的酸爽了。
但是!只要不过夜,媒体就没办法用这个事做文章。
外面的记者可以随便脑补甚至恶意猜测,把里面想象成nsfw、啄木鸟或者x-art的群戏现场都行,但是报导偏偏就不能这么写。
如果白天一起吃个饭,就让媒体大肆宣传说两人有染,那以后所有人都会人人自危,哪怕不是公众人物也如此。
一男一女吃个饭就是“有事”了?那这个世界上奸情实在太多了。
贝阿知道凯萨执意在夜幕降临之时离开,主要就是为了她的名声。这里是美国,是清教徒国家,不是保守而又从根子里腐烂了的欧洲。
凯萨如果和贝阿传出什么绯闻,假如贝阿现在已经够红,以法国为首的欧洲媒体只会当成一段忘年恋的佳话,顶多酸溜溜的说法国明珠或者欧洲之花落在美国人手里了之类的。
你可以说美国人虚伪,但是在美国这事百分百就是人人喊打的局面。
有人说十三岁半,年龄小没x能力如何如何……东方的落后地区,十三四岁当爹的有的是,何况是普遍发育更早的西方。
从媒体到贝阿本人,没人怀疑凯萨的在这件事上的执行能力。
眼看着凯萨拎着旅行包到了门口,贝阿终于没忍住,上前一把将凯萨顶到门上,俯身低头,捧着凯萨的脸就是一通法国湿吻吻。
没办法,相比欧洲男人随时准备发情,凯萨骨子里东方男人的那份难得的含蓄根深蒂固。
当然,前世2010之后的华夏男人也不流行含蓄了。因为华夏男人发现再含蓄下去,就要注孤生了。
他轻轻推开贝阿的脸,轻笑了一下。不知是为了讨好自己,还是真的喜欢东方文化,这个女人的脾性越来越像东方人。
贝阿变得越来越安静,平时喜欢阅读和思考,面对心上人会害羞脸红,整个人的美丽越来越内敛,却比前世多了份深邃。
就连那份属于法国女人的,对感情的奔放也相对内敛了一些。
“我要说的话,对我这个有着後宫野心的人来说,足够无耻,但我还是要说。
你要知道,我从小受我祖父影响很深,所以我有着一些华夏人的传统观念和习惯.”
说完话,凯萨轻轻抬起了贝阿一直低着的头,踮起脚轻轻地吻了贝阿,然后以无比强大的自制力转了个身,打开门走了。
凯萨只知道贝阿没有开门出来送自己,以为她只是害羞了,却不知门内的贝阿已经站都站不住了,最终还是扶着门跪坐在门口。
艾曼纽·贝阿做梦也没想到,她会被这么粗糙的情话感动的热泪盈眶。
法国是有着灿烂的文化的,法国人在浪漫方面也是登峰造极的。
相对华夏古代情诗中极致的含蓄幽美,法国浪漫主义文学中的情诗就是优雅奔放的巅峰。
法语本身就是一种极为复杂和精确的语言,比如:太阳,月亮这种事物,大部分在法语里都有两三种称呼,也就是阴性词、阳性词和中性词。
假如你用法语形容一个女人像月亮,那么这个月亮你就必须用阴性词,反之你形容男性是太阳,也一样用阳性词。
如果你讨论太阳或者月亮本身,那就用中性词。
所有联合国文件,以及跨国公司的合同文本,不管是哪国哪种语言的,都必须有一份法语的副本。
不是因为法国牛逼,而是因为法语最精确,打起国际官司来谁也别想耍心眼。
最难得的是,这种精确没有造成刻板和机械感,反而更有质感。
很多法国诗如果用法语原文朗诵,那音调本身就是艺术,但是翻译成英文或者中文之后,那种气质就完全消失了。
法国人为什么以法语为荣?英文为什么流通世界?
因为相比复杂精确的法语,英语实在是太通俗,太没文化了。
贝阿从小就接受良好的法语文法教育,虽不敢说精通法语文学,但是对诗歌的鉴赏力还是很高的。
就是这种前提下,凯萨在贝阿耳边一通英语大白话,就让贝阿仿佛经历了彻夜的覆雨翻云一般瘫软在地了。
明白人都知道,凯萨只是在正确的气氛下,在正确的时间地点说了正确的话而已。
然而我们不得不承认,感情这种奇妙的东西对人的影响非常有意思。
“情至无处,诗也是屎,人也是屎。情至深处,饭也是诗,屁也是诗。”
【为情诗王子凯萨求票,求收藏!】